Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee! sono indubbiamente i due titoli Pokémon più discussi del decennio. Una delle guerre più accanite che si svolge dal 29 maggio nella fanbase riguarda la loro categorizzazione. In molti si ostinano a definirli spin-off, nonostante sia stato ripetuto fino alla nausea che non lo siano. Nel fandom inglese, però, i mesi precedenti l’uscita di LGPE, molti si sono consumati a discutere se considerarli parte della “core series” o della “main series”. In Italia tuttavia non abbiamo distinzioni e i giochi che non sono spin-off li consideriamo tutti parte della “serie principale“. Ma a cosa si riferiscono questi termini e qual è la differenza tra core e main?
Prima di cominciare: cos’è uno spin-off?
Avendoli nominati nell’introduzione e avendo definito momentaneamente la serie principale come “qualcosa che non è uno spin-off” è bene specificare subito di cosa parliamo. Secondo Wikipedia si tratta di serie derivate da una principale che ne riprendono la trama principale, ma trattano personaggi secondari o nuovi personaggi in toto.
Per fare un esempio pratico che credo più o meno tutti conoscano, i nuovi film della serie Animali Fantastici sono uno spin-off della ben più celebre opera madre Harry Potter. Tornando a Pokémon, la nostra “serie principale” è quella partita con Pokémon Versione Rossa e Pokémon Versione Blu. Invece gli spin-off sono tutti i titoli minori, da Pokémon Pinball alla serie Pokémon Mystery Dungeon ecc.
A questo punto siamo pronti per affrontare il tema di questo articolo.
Know your terms: l’origine di core e main
Partiamo con un po’ di semantica di base. Core letteralmente significa “nucleo”. Tuttavia in inglese il termine può avere significato metaforico e quindi assumere il significato di “parte centrale/fondamentale”, o, in alternativa, “principale”. Main invece è l’esatta traduzione di principale e forse è il termine più associato alla serie principale da parte del pubblico italiano.
Ora, iniziamo a fare delle ricerche. Il sito ufficiale pokemon.com non menziona in alcun modo questi termini e non fa nemmeno distinzioni tra serie principale e spin-off.
I due fansite inglesi più autorevoli al mondo, invece, seguono due approcci diversi. Serebii come il sito ufficiale non distingue gli spin-off dalla serie principale nel suo elenco. Tuttavia, spesso, nelle pagine di introduzione di questi ultimi li definisce “main titles”. Bulbapedia d’altro canto ha un articolo dedicato agli spin-off e uno dedicato alla serie principale. In particolare quest’ultima si chiama “core series” e nell’introduzione leggiamo:
La core series dei giochi Pokémon o core games, comunemente chiamati main series o mainline games dai fan, è la serie di videogiochi sviluppata da GAME FREAK per console videoludiche Nintendo, che seguono il modello standard del viaggio di un giocatore attraverso una specifica regione per catturare e crescere Pokémon, lottare contro Allenatori, sconfiggere il male ed ottenere un riconoscimento (solitamente raccogliendo Medaglie dai Capipalestra) finché sono riconosciuti come gli Allenatori più forti. La serie è stata rilasciata solo per console portatili, nonostante Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Let’s Go, Eevee! siano stati rilasciati su Nintendo Switch, che è sia una console portatile che di casa.
La differenza tra core e main… esiste?
L’articolo di Bulbapedia lascia dei dubbi sull’effettiva differenza presente tra questi termini che appaiono come uno ufficiale e l’altro usato dai fan. Sarebbe molto bello, se non fosse che mainline series sia stato usato per tutta la campagna pubblicitaria pre-lancio di Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee! per riferirsi a quei titoli, rendendolo ufficiale a tutti gli effetti. Quindi non possiamo prendere per scontato quanto scritto e lasciare un ragionevole dubbio sulla sua veridicità.
Tuttavia l’articolo presenta tre fonti a sostegno del nome “core series”. Un Iwata Ask purtroppo andato perso ed irrecuperabile anche con la webtime machine e altre due interviste a GAME FREAK riguardanti in un caso Pokémon Versione Nera e Pokémon Versione Bianca e nell’altro Pokémon X e Pokémon Y.
In effetti in entrambe le interviste leggiamo che GAME FREAK parla di core series per riferirsi in modo inequivocabile a quella che possiamo considerare serie principale in toto.
La mainline series
Come detto in precedenza, Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee! sono stati chiamati main titles fin dal primo annuncio nella conferenza stampa del 29 maggio. Quello che più ha fatto scalpore è stato che, nel corso della conferenza, quando Tsunekazu Ishihara e Junichi Masuda hanno presentato Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee! si sono riferiti ad essi come main titles, mentre quando si è passati a parlare del titolo del 2019 sono passati a parlare di core title.
Per questo i fan hanno pensato che le due serie fossero due cose effettivamente distinte, con “main title” che intendesse qualsiasi titolo che non fosse uno spin-off e “core title” che indica i primi titoli di ogni generazione.
E in Giappone?
Per poter spiegare l’apparente paradosso inglese è necessario fare un passo indietro e guardare come si chiamano le cose in Giappone. Prima, tuttavia, bisogna fare una ulteriore premessa necessaria. Sapete da dove deriva il nome “Pokémon”? Si tratta dell’abbreviazione di Pocket Monsters, creata perché nel menu dei giochi di prima generazione non c’era spazio per il nome completo. Tuttavia i giochi della serie principale (Pocket Monsters Let’s Go! Pikachu e Pocket Monsters Let’s Go! Eievui inclusi) in Giappone contengono il termine Pocket Monsters nel titolo, mentre Pokémon viene relegato agli spin-off (Pokémon Colosseum e Pokémon XD: Yami no Kaze, Dark Lugia inclusi).
Ed infatti andando a guardare la pagina dedicata ai giochi Pokémon del sito ufficiale giapponese, vediamo una bellissima distinzione che ci farà molto comodo. La pagina presenta tre schede, di cui la prima si chiama すべて subete, “tutti“, la seconda ゲーム ポケットモンスターシリーズ game Pocket Monsters series, “giochi della serie Pocket Monsters” e l’ultima そのほかのポケモンソフト sonohoka no Pokémon soft(ware), “altri software Pokémon“. Come ci si può facilmente aspettare, nella prima scheda si trovano tutti i giochi, nella seconda quelli con “Pocket Monsters” nel nome, e nella terza “gli altri”.
Tremendo sospetto
Ma se in Giappone tutta la serie principale si chiama “Pocket Monsters series” ed è facilmente riconoscibile dai titoli dei giochi stessi, e in italiano pure la chiamiamo semplicemente “serie principale“, in inglese esiste veramente una distinzione tra core series e main series? O meglio: ha senso di esistere una distinzione nella sola lingua inglese di qualcosa che apparentemente in giapponese, lingua originale dei giochi, ha un nome unico?
È utile anche notare che tutte le interviste e dichiarazioni di GAME FREAK e The Pokémon Company sono in lingua giapponese, mentre sono terzi ad effettuare la traduzione. Inoltre, molto spesso non c’è modo di risalire all’originale giapponese per un confronto, perché le interviste più famose avvengono per portali in lingua inglese che riportano quanto detto da un traduttore simultaneo presente all’evento. Tuttavia, esiste un’eccezione, che è proprio il corpo del reato: la conferenza di presentazione di Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee!.
Analisi della presentazione
Premesse
La presentazione si è svolta con Tsunekazu Ishihara e vari esponenti di GAME FREAK e Nintendo che si sono susseguiti sul palco a parlare del brand Pokémon in lingua giapponese. Dopo ogni frase detta da loro un interprete traduceva in inglese per consentire a tutto il pubblico di comprendere.
Per chi fosse estraneo a questo genere di situazioni: la traduzione simultanea è una delle azioni più complesse che il cervello umano possa compiere, quindi degli errori sono quasi sempre presenti. Tuttavia essendo una presentazione preparata su largo anticipo e nemmeno tanto lunga (si fosse svolta in una lingua sola sarebbe durata circa 20 minuti contro i 45 effettivi potendo saltare sia le traduzioni che le pause tra una frase e l’altra), il traduttore si è incartato un po’ troppe volte a mio parere. Mi stupisco peraltro della evidente assenza di un gobbo da cui leggere visto che in molti casi ho notato notevoli differenze rispetto all’originale giapponese e pertanto non c’è stata traduzione simultanea.
Ma andiamo ora ad analizzare le parti in cui si parla proprio di main series e vediamo il confronto tra la lingua inglese e l’originale giapponese. NB: al fine di non appesantire eccessivamente l’articolo, d’accordo con la redazione è stato deciso di riportare solo le frasi semplici in cui appare il termine e non i periodi interi, pertanto le trascrizioni delle due lingue possono apparire inconsistenti a causa delle differenze nella costruzione delle frasi. I minutaggi riportati sono riferiti all’inizio dello spezzone del partecipante giapponese.
Trascrizione
- 0:28 – Ishihara: ポケットモンスターシリーズは今から22年まえに。。。 La Pocket Monsters Series 22 anni fa…
Traduttore: The Pokémon series […] 22 years ago… - 3:06 – Ishihara: 。。。ニンテンドースイッチ初のポケットモンスターシリーズの本編。 …Il nuovo titolo della Pocket Monsters series per Nintendo Switch.
Traduttore: …The new main series Pokémon RPG for Nintendo Switch. - 17:14 – Ishihara: 本日ポケットモンスターシリーズの最新作。。。 I nuovi titoli della Pocket Monsters series…
Traduttore: The newest titles in the mainline series of Pokémon RPGs… - 20:20 – Masuda: ポケットモンスターシリーズに還元すべく。。。 Ho voluto portare nella Pocket Monsters Series…
Traduttore: And I wanted to bring […] to the Pokémon main series RPGs…
Masuda: 。。。ポケモ。。。ポケットモンスターシリーズに初めて「-」ポケットモンスターになりました。 …Iniziare nella Pokémo… Pocket Monsters Series. […] che abbiamo portato in Pocket Monsters.
Traduttore: …For players who are new to our Pokémon RPGs, […] for long time fans of the series. - 21:57 Masuda: 。。。ポケットモンスターを新しく。。。 …La nuova creazione di Pocket Monsters…
Traduttore: …A new Pokémon RPG… - 27:41 Masuda: このまでのポケットモンスターシリーズは。。。 Fino ad adesso la Pocket Monsters Series…
Traduttore: So up until now, the Pokémon games… - 28:18 Masuda: 。。。ポケットモンスターシリーズとしては初めて。。。 …Per la prima volta nella Pocket Monsters Series…
Traduttore: …For the first time in a mainline Pokémon RPG… - 31:05 Takahashi: 初めて登場するポケットモンスターシリーズでは。。。 In questo primo titolo della Pocket Monsters Series…
Traduttore: This first main series Pokémon RPG… - 38:45 Masuda: 。。。ポケットモンスターシリーズとは別の方向で。。。 …Una direzione differente nella Pocket Monsters Series…
Traduttore: …Different direction compared to the traditional main series Pokémon RPGs.
Masuda: 。。。みんあのポケットモンスターです。 …Fossero Pocket Monsters di tutti.
Traduttore: …To create a Pokémon RPG for everyone.
Masuda: 。。。初めてポケットモンスター遊ぶ方にとっては。。。 …Chi gioca per la prima volta a Pocket Monsters…
Traduttore: …For those that are new to the Pokémon RPG series… - 40:01 Masuda: 。。。別のポケットモンスターシリーズの完全新作を。。。 …Un altro titolo differente della Pocket Monsters Series…
Traduttore: …Another all new core series Pokémon RPG… - 44:19 Ishihara: 。。。ポケットモンスターシリーズの完全新作も。。。 …Un nuovo titolo della Pocket Monsters Series…
Traduttore: …An all new core series Pokémon RPG…
Commento
Diventa dunque evidente come la traduzione inglese sia molto varia e poco affidabile. In più occasioni il termine Pocket Monsters Series è stato tradotto addirittura con un generico “Pokémon RPG“, che nella realtà dei fatti è evidentemente errato (basti pensare alla serie spin-off Mystery Dungeon). Ma un errore ancora peggiore avviene al minuto 27:41, quando viene detto che i giochi Pokémon fino adesso sono stati rilasciati per console portatile, il che è assurdo, ridicolo ed altri aggettivi per mettere link ai giochi usciti per console fissa.
E la serie principale?
In effetti è lecito chiedersi in italiano che termine ufficiale sia usato. Quello più accreditato è effettivamente serie principale, anche se guardando la traduzione ufficiale della conferenza notiamo un fatto curioso. Infatti, il termine con cui viene quasi sempre tradotto “Pocket Monsters Series” è “serie Pokémon“. Tuttavia in tre occasioni viene usata la nomenclatura “serie principale“, che a mio avviso è decisamente meno ambigua per capire a cosa ci si riferisce (fosse solo perché il sito ufficiale con “serie Pokémon” si riferisce all’anime che va avanti dal ’97 contrapposto a Generazioni ed Origini).
Tiriamo le somme
Main series e core series sono evidentemente due termini che hanno esattamente lo stesso valore e che si riferiscono ai videogiochi della Pocket Monsters series. D’altro canto non posso non notare come le categorizzazioni forzate abbiano un valore estremamente relativo. Può una mera etichetta bastare a descrivere qualcosa? Non credo proprio e difficilmente qualcuno mi farà cambiare idea.
Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee! sono indubbiamente dei titoli con un loro spessore e non meritano di essere messi nel gruppo degli spin-off tra i Pokémon: Magikarp Jump del caso (e lo dice uno dei pochi al mondo che l’ha platinato). Sono titoli sperimentali che avevano come scopo quello di boostare le vendite di Nintendo Switch nel periodo natalizio, di riavvicinare la fascia più giovane alla serie e di provare a tirare dentro i milioni di giocatori di Pokémon GO nel mondo. E stando ai primi risultati di vendita sembra che siano riusciti almeno in parte nel loro scopo.
Avendo adesso riascoltato (fin troppo) a lungo la conferenza per tradurla ho potuto constatare come in effetti fosse chiaro fin dall’inizio. I giochi sono stati presentati come “titoli adatti a chi non ha mai giocato alla serie, ma con elementi nuovi per i fan di lunga data“. E così è stato. Sono titoli perfetti per chi non ha mai giocato alla serie ed a fronte delle numerosissime semplificazioni di gameplay che hanno scontentato quasi tutti i Pokéfan accaniti sono state introdotte alcune funzionalità richieste da secoli per indorare la pillola.
Conclusione
Ci interessa davvero sapere se Pokémon: Let’s Go, Pikachu! e Pokémon: Let’s Go, Eevee! siano serie principale o no? A sei mesi dalla loro uscita e con Pokémon Spada e Pokémon Scudo che iniziano ad avvicinarsi, i loro pregi ed i loro difetti sono descritti da ben più di un’etichetta ed il feedback dovrebbe essere arrivato forte e chiaro a GAME FREAK. Se ne avranno tenuto conto o meno lo sapremo nei prossimi titoli della serie principale, che da oggi potrete chiamare tranquillamente core series o main series senza paura di creare ambiguità.
E voi? Cosa ne pensate? Eravate preoccupati della categorizzazione di questi giochi o non eravate nemmeno al corrente di questa guerra? Come al solito fateci sapere la vostra nei commenti.
Fan di Pokémon da Rosso e Blu, giocando a Giallo in inglese ha imparato le basi della lingua straniera. Adora gli arcobaleni e li ha messi ovunque nel nostro Wiki affiliato di Pokémon Central. Afferma che Sun & Moon sia la best serie dell’anipoké e non vuole sentire ragioni in merito. No, seriamente, non attaccate il discorso, non conviene.